Actualité
Appels à contributions
África y la Literatura Comparada. La novela africana postcolonial en lenguas europeas

África y la Literatura Comparada. La novela africana postcolonial en lenguas europeas

Publié le par Vincent Ferré (Source : Wilfried MVONDO)

APPEL  À CONTRIBUTION POUR UN OUVRAGE COLLECTIF

África y la Literatura Comparada. La novela africana postcolonial en lenguas europeas

Sous la coordination de Monique Nomo et Wilfried Mvondo (Ecole normale supérieure, Université de Yaoundé I)

 

Argumentaire:

África y la Literatura Comparada est une collection littéraire qui a pour objectif d’offrir à la communauté scientifique une vision de la Littérature comparée telle qu’elle est pratiquée en Afrique en général et au Cameroun en particulier. Il s’agit

  • de consolider les études de Littérature Comparée dans les pays africains;
  • de donner un nouveau souffle à cette discipline à partir de l’Afrique, continent qui de par sa richesse linguistique et sa diversité culturelle, a beaucoup à offrir à cette discipline;
  • d’établir un trait d’union entre les études comparatives qui se réalisent de par le monde, la Littérature comparée étant

 l’art méthodique, par la recherche des liens d’analogie, de parenté et d’influence, de rapprocher la littérature d’autres domaines de l’expression ou de la connaissance, ou bien les faits et textes littéraires entre eux, distants ou non dans le temps ou dans l’espace, pourvu qu’ils appartiennent à plusieurs langues ou plusieurs cultures, fissent-elles partie d’une même tradition, afin de mieux les décrire, les comprendre et les goûter (Claude Pichois et André.-Michel Rousseau, 1967: 174).

Le premier numéro de cette collection, África y la Literatura Comparada. Perspectivas críticas y teóricas, paru en 2016 chez Academia del Hispanismo (ISBN 978-84-16187-51-5) et préfacé par le Pr. Alfonso Martin-Jiménez de l’Université de Valladolid, est un ensemble de travaux à caractère théorique et pratique qui rendent compte non seulement de la situation actuelle de la Littérature comparée dans le monde (Monique Nomo, 2016 : 19-36), mais aussi des grandes tendances de cette discipline au Cameroun (Wilfried Mvondo, 2016: 37-56). Ces analyses théoriques sont soutenues par une série d’études pratiques de textes d’auteurs africains, européens et latino-américains, dans une perspective théorico-méthodologique allant de la critique littéraire comparée (Monique Nomo, 2016 : 57-72, 97-120, 139-158, 159-178) à la mythocritique (Patrick Toumba Haman, 2016: 121-138) en passant par l’imagologie (Wilfried Mvondo, 2016: 73-96).

Dans ce second numéro, África y la Literatura Comparada. La novela africana postcolonial en lenguas extranjeras, il est question d’élargir le champ de vision à l’Afrique toute entière des indépendances à nos jours afin de mettre en exergue d’une part la déterritorialisation et leur reterritoriasation des cultures européennes en Afrique et, d’autre part la richesse linguistique et culturelle du continent africain. Le corpus à analyser reflètera alors cette diversité et les thèmes, l’évolution multiforme qui s’opère dans le continent (révolution numérique, artistique et culturelle, nouveaux défis politiques, économiques et socio-culturels, etc.).

Les propositions de contribution, en langue espagnole, devront s’inscrire dans une perspective comparative et dans l’un des 3 axes suivants :

Le roman africain postcolonial en langue européenne et les Nouvelles technologies de l’Information et de la Communication: Intertextualité, influences, intermédialité, etc.  Le Roman africain postcolonial en langue européenne et les autres formes d’expression artistique tels le cinéma, la peinture, la musique, le théâtre: Interdiscursivité, interculturalité, interdisciplinarité, transdisciplinarité, etc. Le Roman africain postcolonial en langue européenne face aux nouveaux défis idéologiques, politiques, économiques et socioculturels: la situation des droits humains, le terrorisme, l’émigration, etc.

 

PROTOCOLE DE RÉDACTION

Les contributions, qui doivent impérativement être inédites, respecteront les normes ci-après:

  • langues de travail: exclusivement l’espagnol
  • taille de l’article: entre 10 et 15 pages;
  • fichier au format WORD,  Times New Roman 12, interligne 1,5, marges normales;
  • la première page doit comporter: le titre de l’article (en minuscule, police 14 et en gras), les noms, prénoms, adresse électronique et affiliation institutionnelle de l’auteur ou des auteurs, un résumé de l’article de 100 mots au plus en espagnol et en anglais/français, 5 mots-clés dans chacune de ces deux langues);
  • les références intratextuelles seront présentées selon le modèle APA 2017 (nom de l’auteur, année: page-s);
  • notes explicatives en bas de page autorisées, mais en police 10, interligne simple;
  • l’alinéa s’ouvre avec un retrait d’une tabulation;
  • la coupure à l’intérieur de la citation sera marquée par des crochets [...];
  • les citations courtes (moins de 40 mots) doivent être incorporées dans le corps du texte et mises en italique;
  • les citations longues (plus de 39 mots) devront être séparées du corps du texte en pavé (saut de ligne avant et après la citation), avec un retrait de 2 tabulations, interligne simple, police 10;
  • la bibliographie finale doit reprendre les références utilisées dans le texte (corps du texte et notes de bas de page), par ordre alphabétique des auteurs et par ordre chronologique de leurs productions au cas où il y en a plusieurs.
  • numérotation continue des parties de la contribution en chiffres arabes.

 

BIBLIOGRAPHIE INDICATIVE

Abrams, M. H. (1975). El espejo y la lámpara. Teoría romántica y tradición crítica. Barcelona: Barral.

Auerbach, E. (1987). Mímesis. La representación de la realidad en la literatura occidental. México D. F.: FCE [1950].

Bassnett, S. (1995). Comparative Literature. A Critical Introduction. Oxford: Blackwell.

Bernheimer, C. (ed., 1995). Comparative Literature in the Age of Multiculturalism. Baltimore: John Hopkins University.

Bloom, H. (1995). El canon occidental, Barcelona: Anagrama.

Bourdieu, P. (1995). Las reglas del arte. Trad. Kauf,  T. Barcelona: Anagrama.

Brunel, P. et Chevrel, Y. (1989). Précis de Littérature comparée. Paris: Presses Universitaires de France.

Calinescu, M. (1991). Cinco caras de la modernidad. Madrid: Tecnos.

Calvino, I. (2000). Seis propuestas para el próximo milenio. Barcelona: Círculo de lectores.

Carmona, R. (1993). Cómo se comenta un texto fílmico. Madrid: Cátedra.

Carroll, N. (2002). Filosofía del arte de masas. Madrid: Antonio Machado Libros.

Cioranescu, A. (1964). Principios de Literatura Comparada. La Laguna: Universidad de la Laguna.

Curtius, E. R. (1955). Literatura europea y Edad Media Latina. México D.F.: FCE.

Dev, A. y Sisi Kwmar D. (1989). Comparative Literatura. Theory and Practice. Shimla: Indian Institute of Advanced Study/Allied Publisers.

Even-Zohar, I. (1990). “Polisystem Theory”, en Polysystem Studies. Poetics Today, vol. 11, n.º 1, pp. 2-94.

Gimferrer, P. (2005). Cine y literatura. Barcelona: Seix Barral.

Gnisci, A. (ed., 2002). Introducción a la Literatura comparada. Barcelona: Crítica.

Gnisci, A. (ed., 2002). Introducción a la literatura comparada. Barcelona: Crítica.

Guillen, C. (1985). Entre lo uno y lo diverso. Introducción a la literatura
comparada. Barcelona: Crítica.

Guillén, C. (1999). Múltiples moradas. Ensayos de Literatura Comparada. Barcelona: Tusquets.

—— (2005). Entre lo uno y lo diverso. Introducción a la Literatura Comparada (Ayer y hoy).
Barcelona: Tusquets.

Iglesias Santos, M. (ed., 1999). Teoría de los polisistemas. Madrid: Arco Libros.

Kittel, H. y Franck, A.P. (1991). Interculturality and the Historical Study of Literary Translation. Berlin: Schmidt.

Llovet, J. et alii (2005). Teoría literaria y Literatura Comparada. Barcelona: Ariel.

Maestro, J. (2008). Idea, concepto y método de la Literatura comparada. Vigo: Academia del Hispanismo.

Marino, A. (1988). Comparatisme et théorie de la littérature. Paris: Presses Universitaires de France.

Pardo, J. L. (2007). Esto no es música. Introducción al malestar en la cultura de masas.
Barcelona: Galaxia Gutenberg.

Peña-Ardid, C. (1992). Literatura y cine. Madrid: Cátedra.

Pichois, C. et Rousseau, A.M. (1969). La Literatura Comparada. Madrid: Gredos.

Pozuelo Yvancos, J. M. y Aradra, R. M.ª (2000). Teoría del canon y literatura española. Madrid: Cátedra.

—— (1979). Menmosyne. El paralelismo entre la literatura y las artes visuales. Madrid: Taurus.

Praz, M. (1999). La carne, la muerte y el diablo en la literatura romántica. Barcelona: Acantilado.

Romero Lٖópez, D. (1998). Orientaciones en Literatura comparada. Madrid: Arco Libros.

Romero López, D. (ed., 1998). Orientaciones en Literatura comparada. Madrid: Arco Libros.

—— (1996). Cultura e imperialismo. Barcelona: Anagrama.

Said, E. (2002). Orientalismo. Barcelona: Debolsillo.

Schmeling, M. (1981). Teoría y praxis de la literatura comparada. Barcelona: Alfa.

—— (1996). “¿Qué es la Literatura comparada?”, en Pasión intacta. Madrid: Siruela, pp. 121-145.

Steiner, G. (1982). Antígonas. Ensayos para una filosofía de la escritura. Barcelona: Gedisa.

Sullá, E. (ed., 1998). El canon literario. Madrid: Arco libros.

Vega, M. J. y Carbonell, N. (1998). La literatura comparada: Principios y métodos. Madrid.

Vega, M. J. y Neus C. (1998). La literatura comparada: Principios y métodos. Madrid: Gredos.

Villanueva, D. (1991). El polen de las ideas. Teoría, Crítica, Historia y Literatura comparada. Barcelona: PPU.

—— (1994). “Literatura comparada y teoría de la Literatura”, en Villanueva, D. (comp.). Curso de teoría de la literatura. Madrid: Taurus.

Villanueva, D., Monegal, A  et Bou, E. (coords., 1999). Sin fronteras: Ensayos de
Literatura Comparada en homenaje a Claudio Guillén. Madrid: Castalia.

Viñas, D. (2009). El enigma best-seller. Fenómenos extraños en el campo literario. Barcelona: Ariel.

Weisstein, U. (1975). Introducción a la Literatura Comparada. Barcelona: Planeta.

 

MODALITÉS DE SOUMISSION:

Les propositions, d’une extension de 300 mots au plus, s’attacheront à la littérature africaine écrite en espagnol, en français, en allemand, en anglais et en portugais, ainsi qu’à la linguistique.  Elles sont à adresser à la fois à

Monique Nomo (nomongambamonique@yahoo.fr)

et à Wilfried Mvondo (mvondowil@yahoo.es).

 

 CALENDRIER:

  • date de publication de l’appel: 31 juillet 2017;
  • date limite d’envoi des propositions de contribution: 30 septembre 2017;
  • résultats de l’évaluation scientifique des propositions:   15 octobre 2017;
  • date limite d’envoi des articles: 15 janvier 2018;
  • date de publication de l’ouvrage: juin 2018.