Fabula
Fabula

actualités

  • web littéraire
  • parutions
  • débats
  • appels & postes
  • agenda

revues

  • ACTA FABULA
    Revue des parutions
  • FABULA LHT
    Littérature, Histoire, Théorie
  • Index des revues

ressources

  • atelier de théorie littéraire
  • colloques en ligne
  • Projet
  • Équipe & partenaires
  • Contacts
  • Soumettre une annonce
Fabula - Littérature, Théorie, Histoire
  • Accueil
  • LHT
  • sommaire
  • Appels à contribution
  • La revue
  • Comités
  • Notes aux rédacteurs
  • Contact
  • index
  •  
  •  
  •  
  • a
  • a
  • a

Notes aux rédacteurs

Présentation
— Indiquer en tête de votre article, dans l’ordre suivant :
· le titre de votre article,
· vos prénom et nom,
· votre courriel,
· votre affiliation,
· un résumé de 5 à 10 lignes,
· une traduction du résumé en anglais (si possible),
· environ cinq mots clefs (plus si nécessaire).
— L’article devra au minimum comporter 15.000 signes, et ne pourra excéder 40.000 signes, espaces, notes et bibliographie comprises.
— Utiliser des intertitres dans le cours de l’article, pour mieux en montrer les articulations.
— Respecter les règles usuelles de présentation typographique, en particulier les espaces insécables.

 

Consignes typographiques
— L’espace insécable doit précéder tous les signes de ponctuation doubles : deux-points, point-virgule, point d’exclamation, point d’interrogation.
— Elle doit suivre toutes les abréviations, en particulier : p., t., vol., fol., n°, chap., fig., coll., trad., éd., etc.
— Les prénoms sont à abréger à la première voyelle dès la deuxième occurrence : « A. » pour Anne, « Th. » pour Thierry, « Chr. » pour Christine).
— Les traits d'union doivent être insécables (commande + maj + tiret).
— Garder la majuscule aux titres d'ouvrage (cela ne s'applique pas aux parties d'ouvrage) au premier substantif et à tout ce qui précède dans le cas où il s'agit d'un groupe nominal défini (Le Dernier Jour d'un condamné), éventuellement aux deux substantifs dans le cas où ils sont coordonnés par un « et » (Le Rouge et le Noir), au premier mot dans les autres cas (À la recherche du temps perdu ou Un cœur simple).
— Utiliser les guillemets français (ils doivent être accompagnés d’une espace insécable : « … ») ; à l’intérieur d’une citation, utiliser les guillemets anglais (“…”).
— Les siècles apparaissent en chiffres romains et en petites capitales, suivi de « e » en exposant : XIXe siècle ou XXe siècle.
— Citations sorties à partir d’un passage de trois lignes.
— Citations en langue étrangère en italique. La traduction, normalement en note, peut être citée dans le texte dans certains cas et la version dans la langue d’origine en note. Dans tous les cas, la référence de la traduction est demandée (y compris lorsqu'elle est de vous : à signaler alors par la mention « Je traduis » ou « Notre traduction »).
— Utiliser les lettres soudées æ, œ, Æ, Œ, en romain et en italique.
— Les capitales sont accentuées : À, É, È.

 

Référencements
— Suivre cet ordre : Auteur, Titre, précision éventuelle, Lieu, Maison, collection, Date.
— Se passer du terme « Éditions », y compris pour : Amsterdam, Minuit, Seuil, Théâtrales.
— Abréger « Presses Universitaires » en « PU » (ex : PU de Vincennes). Si la ville est précisée avant, abréger entièrement (ex : Rennes, PUR). Pour les PU de France, écrire « PUF ».
— Abréger collection en « coll. » et mettre le titre entre guillemets, ainsi : coll. « Poétique ».
— Préciser la date de publication originale après le titre entre parenthèses (dans le cas du théâtre, préciser également la date de création scénique après ou avant un point-virgule ; voir avant-dernier exemple ci-dessous). Préciser également la date de la traduction après le nom du traducteur ou de la traductrice si elle est différente de la date de l'édition. Préciser la date de l'édition si elle est différente de celle d'impression (voir premier exemple ci-dessous).


Le référencement en bas de page suivra les modèles suivants (noms en petites majuscules et non en majuscules comme ci-dessous) :

— Livres :
Patrice PAVIS, Dictionnaire du théâtre (1980), 2nde éd. (1996), Paris, Armand Colin, 2014.

— Numéros de revue :
COnTEXTES, n° 1, Discours en contexte, dir. Jean-Michel Adam, Panayota Badinou et Jérôme Meizoz, en ligne, 2006 : http://journals.openedition.org/contextes/229.


— Chapitre (même auteur) :
Gérard GENETTE, « Discours du récit. Essai de méthode », Figures III, Paris, Seuil, 1972, p. 65-273.
Claude REICHLER, « La littérature comme interprétation symbolique », dans id. (dir.), L'Interprétation des textes, Paris, Minuit, 1989, p. 81-114.

— Chapitre (auteur différent) :
Roger CHARTIER et Christian JOUHAUD, « Pratiques historiennes des textes », dans Claude Reichler (dir.), L’Interprétation des textes, Paris, Minuit, 1989, p. 53-79.

— Article :
Michel CHARLES, « Trois hypothèses pour l’analyse, avec un exemple », dans Poétique, n° 164, 2010, p. 387‑417 ; également en ligne : https://www.cairn.info/revue-poetique-2010-4-p-387.htm, consulté le 23 mars 2017.

— Édition :
MOLIÈRE, Le Festin de Pierre [Don Juan] (1665 ; 1682, 1683), dans Œuvres complètes, t. II, éd. Georges Forestier et Claude Bourqui, Paris, Gallimard, 2010, p. 845-902.

— Traduction :
Nelson GOODMAN, Langages de l’art. Une approche de la théorie des symboles (1968, 1976), trad. Jacques Morizot, Paris, Arthème Fayard, 2011.
 

Les notes doivent être en bas de page (et non en fin de document).
— Dès la deuxième occurrence, le titre (sans le sous-titre) est suivi par « op. cit. » si c'est un ouvrage, « art. cit. » (en romain) si c'est un article. Dans le cas où cette deuxième occurrence suit immédiatement, remplacer toute la référence par « Ibid. » si la page citée change et par « Idem » si tout est identique. Ne pas répéter le nom de l’auteur lorsque les occurrences se suivent et le remplacer par « Id. ». 
Exemples (la note précédente renvoie au Spectateur émancipé de Jacques Rancière) :
· Même texte, même page : Idem.
· Même texte, autre page : Ibid., p. 200.
· Même auteur, texte différent jamais cité : Id., « Le concept d’anachronisme et la vérité de l’historien », dans L’Inactuel, n° 6, Mensonges, vérités, 1996, p. 53-68 ; 
· Même auteur, texte différent déjà été cité : Id., « Le concept d’anachronisme et la vérité de l’historien », art. cit.
· Autre auteur, texte déjà cité : Fr. HARTOG, Régimes d'historicité, op. cit, p. 100.
 

Les articles doivent se terminer par une bibliographie listant l’ensemble des références mobilisées en notes. Elle respectera les mêmes normes, avec toutefois une inversion du prénom et du nom. On fera en outre attention à y donner toutes les pages d’un article (précédées d’un simple « p. », par exemple « p. 320-345 »), tandis qu’en note seule la page citée est répertoriée. Elle est classée par ordre alphabétique. Dès la deuxième entrée pour un même auteur, utiliser un cadratin (alt + maj + tiret) pour remplacer son nom.
 

Soumission de l’article
— S’assurer qu’il s’agit bien d’une version définitive respectant les normes listées ci-dessus.
— Envoi par fichier attaché en courrier électronique au format Word en « .doc » à jeannelle@fabula.org et romain.bionda@fabula.org, ainsi qu’au(x) responsable(s) du numéro en question.

© Tous les textes et documents disponibles sur ce site, sont, sauf mention contraire, protégés par une licence Creative Common.

Mentions légales et conditions d'utilisation

Flux RSS 
Fabula sur Facebook 
Fabula sur twitter